PAVASARA VĀRDI - 1. sadaļa

Apskatīts: 393

HUNG NGUYEN MANH 1

Vecākais Konfūcijs Mēness Jaungada festivālā

    Mēs vērojam, kā vecākais konfūcietis ceļos uz zemes, lai uzrakstītu pāris Tas ritina. Viņam priekšā stāv zemnieks, iespējams, viņa klients, kurš stāv blakus citam vīrietim, garāmgājējam, kurš pārtrauc skatīties uz ritējumu.

   Šis attēls mums atgādina līdzīgas ainas pirms aptuveni pusgadsimta. Katru gadu divpadsmitā mēneša sākumā vecākajos konfūciešos, kas ģērbušies tradicionālos melnos halātos ar turbānu un pāris brilles, bieži tika novērots pazemīgās būdiņās lauku Tet tirgos, rakstot pircēju sarakstus.

    Viņš bieži ievietoja dēli ar diviem lieliem ķīniešu burtiem "Pavasara ritieni" pie būdiņas durvīm. Viņa darba instrumentos ietilpa tikai paplāte, dažas sukas, bļoda ķīniešu tintes un sarkanā vai oranža papīra kaudze. Uz rullīšiem jau bija izgatavoti kaligrāfiski uzraksti. Pircēji tikai aicināja veikalus apskatīt rullīšus un izvēlēties tos, kuri, viņuprāt, bija piemēroti viņu pielūgšanas altāriem, pielūgšanas vietu un priekšmetu izvietojumam, viņu senčiem vai larelēm. Vecākie konfūcieši netērēja nevienu brīdi domāšanai, bet tikai paņēma suku un iemērc to tintē, pēc tam uzrakstīja uzrakstus ķīniešu burtiem un iekasēja apmēram divus Hāo (Vjetnamas valūtas vienība) katram ritināšanas pāris.

    Ja ritinājumus vajadzēja izlikt pie vārtiem, uzraksti varētu lasīt šādi:

"Mājīgā gaisa jūdzes drīz saplūdīs pavasarī.

Skaistākā aina ir gada pirmais mēnesis."

     Ja ritinājumus pakārt pie verandas, uzraksti būtu šādi:

"Salangāns sludina labas ziņas vārtos.

Zelta oriole visur sveic pavasara atnākšanu. "

     Vai arī cits ritināšanas pāris būtu šāds:

"Pagalma priekšā: Bambuss sludina miera vārdu.

Abās vārtu pusēs: Aprikoze nogādā labklājības ziedu. "

    Ja ritinājumus bija paredzēts izvietot pie diviem mājas pīlāriem, vecākais Konfūcijs uzrakstīs šādus populārus uzrakstus:

"Debesis tiek pievienotas ar gadiem un mēnešiem, un vīrieši ar ilgmūžību.

Pavasaris valda pār debesīm un zemi, un laime pār mājām. "

Vai:

"Jaunais gads nāk ar simtiem laimes.

Pavasara dienās redzami tūkstošiem labu laisku"

    Ja ritinājumus vajadzēja pakārt abās senču altāra pusēs, viņi bieži slavēja senču lieliskos pakalpojumus un tikumus, kuru rezultāti bija labvēlīgi pēctečiem:

"Augstais kalns paliek nesalīdzināms ar žēlīgo dzemdību aktu.

Atklātā jūra tālu atpaliek no dāsnām rūpēm audzēšanā. "

Vai:

"Simtiem gadu dievbijīgi un pateicīgi bērni turpinās pastāvēt.

Paaudzes pēc paaudzes senču pakalpojumu mantojums paliks nemainīgs. "

Vai:

"Pateicoties senču pakalpojumiem un tikumībai: tūkstošiem gadu būs pārtikuši.

Pēcnācēju maigums un dievbijība: Cilvēku paaudzes būs laimīgas. "

   Izlasīsim rindkopu, ko franči uzrakstījuši nedēļas Indoķīnijai 1942. gadā 2

"...Nabadzīgie konfuciāņi kādas 10 dienas pirms Tet īrēja ielas bruģi vai atklātu zemi mājas priekšā vai ielas stūrī ... Viņi nopelnīja nelielu naudas summu ar sarkanu papīra rullīšiem ar zelta vai sudrabainu tinti rakstījuši ķīniešu rakstzīmes uz sarkaniem papīra rullīšiem. Ja pagājušajā gadā būtu bijušas bēres, cietušās ģimenes lūgtu dzeltenas vai zaļas ritentiņus. Šī mītiskā ietekme bija pamudinājusi ļaudis tērēt noteiktu naudas summu rullīšu iegādei, lai rotātu savu māju vārtus, pīlārus un grīdu ... vai uz sienām. Kaut arī konfucianisma vairs nebija, konfuciāņus joprojām redzēja nolietotās kokvilnas jakās, kas drebēja no aukstuma, sēžot uz neliela skriešanas paklāja, lai uzrakstītu pēdējās ķīniešu rakstzīmes ...".

Red Scrolls - Austrumu literārais žanrs

"Taukaina gaļa, marinēti kausiņi, sarkani ruļļi,.

T polet pole, petardes virkne, zaļās kūkas"

    Papildus nama sakārtošanai un dekorēšanai, sava altāra dāvanu pirkšanai pat ļoti nabadzīgs cilvēks nevar aizmirst aiziet uz tirgu vai iziet uz ielas, lai iegādātos ritējumu ar lieliem burtiem, dažus ritinājumus ar drukātiem burtiem, ar roku vai iegravētu uz bambusa, kā minēts iepriekš.

     Ir cilvēki, kuri pērk sarkanu papīru un lūdz ciema skolotājiem uzrakstīt. Citiem izdodas lūgt zinātniekus rakstīt uz sarkanā papīra vai zīda - tas ir diezgan grūti zinātniekiem, un nav tik labi uzkrāti ar vārdiem, kurus atdot kādam. Daudzi nerafinēti bagāti vīrieši, kuri var atļauties bagātīgi rotātus paralēlus ritinājumus, no viņiem nevar saņemt nevienu vēstuli. Pat ja viņiem izdodas iegūt šīs vēstules, tās ir triviāla literatūra (bagasse literatūra).

     Kur ielīmēt sarkans ritējums? Uz sienas, no abām altāra pusēm, uz vārtiem vai uz mājas kolonnām, kā parādīts attēlā (Fig.1). "Pēc pavasara ziedi griežas pret sauli”. Sarkanie rullīši tiek ielīmēti ne tikai iepriekšminētajās vietās, bet arī uz cūku novietnēm, bifeļu aplokiem. Henri Ogers norāda, ka tie parādās arī ūdens baseinos (Fig.2).

Pavasara ritējumi - holylandvietnamstudies.com
1. attēls: atsperu ritinājumi

     Dienvidos, trīs sarkani ritinājumi tiek ielīmēti mājā, bet ceturtais - virtuvē. Desmitiem citu ir rezervēti augļu kokiem augļu dārzā. Rotā pat vērša ratiņus, bifeļu ratiņus, nemaz nerunājot par aku un cūciņu. Jo īpaši tiek dekorētas arī arbūzas uz altāra, bet burti uz sarkana papīra, piemēram, šie dažreiz neatspoguļo autentiskus paralēlus kupletus.

Pavasara ritināšana ūdens baseinā - holylandvietnamstudies.com
2. attēls: Atsperes ritināšana ūdens baseinā

    Sarkanos ritinājumus izbauda ne tikai bagātie, bet arī nabadzīgie. Un kā ar pagodu? Tas ir vēl vairāk izrotāts. Attēlā pagoda durvis ir atstātas atvērtas, lai mēs redzētu paralēlā savienojuma vienu pusi (Fig.1).

"Režīms ir vecs, bet statnis ir jauns"

    Sarkani ritinājumi ir rakstīti ķīniešu valodā un arī Nôm valodā (vai demotisku skriptu). Viņi atklāj mājas īpašnieka domas par dzīvi, pavasari, dažreiz atsaucoties uz pastāvīgu dabas mutāciju, dažreiz filozofiski saprotot devīzi.

    Daži cilvēki to saka paralēli ritina ir austrumu literārais žanrs, noslīpēts, apkopojošs un reizēm ļoti jēgpilns mākslas darbs ”. Sarkanie rullīši piešķir īpašu aromātu Vjetnamas Tết festivāli. Viņi ir kļuvuši par vjetnamiešu paražu.

    Pēc sarunas par Vũ nình Liên, cilvēki atsauc atmiņā dzejoli “Konfūcija zinātnieks".

    Daudzus gadus vēlāk šī dzejoļa pati tēma ir iedvesmojusi gleznotāju Bùi Xuân Phai lai izveidotu savu slaveno krāsaino kolāžu, kas pārstāv Vũ nình LiênKonfūcija zinātnieks. 1974. gadā, apbrīnojot minēto kolāžu Vũ nình Liên , savukārt, no tā iedvesmojās, lai izveidotu šādu atgādinošu dzejoli:

“Jo vairāk cilvēks apbrīno gleznu, jo vairāk sirds tiek atdzīvināta ar poētisku iedvesmu.

Visa pagātnes dvēsele pauž nožēlu par “Konfūcija zinātnieku”.

Trīs panti ir uzburtuši piemiņas avotu.

Daži papīra gabali joprojām aizdod sapņus.

Veco asaru tonis un krāsa joprojām paliek nemainīga.

Attēli izraisa vecās mīlestības pieaugumu.

O! pildspalva un tinte Konfūcija stipendiāti pagātnē tūkstošiem gadu.

Vai jūsu aizvainojums jau tagad ir kļuvis mazāks ”.

    Iepriekš minētais slavenais dzejolis tika uzrakstīts, kad dzejniekam bija tikai 23 gadi, un bija paredzēts ierakstīt pēdējo konfūciešu zinātnieka attēlu (dzejnieka tēvs). Vũ nình Liên dzejnieks autors dzimis 12. gada 1913. novembrī plkst Čau Khē Ciemats, Bình Giang rajons, Hải dương province. Vēlāk viņš sekoja savai ģimenei, lai apmestos Hanojā un dzīvotu The Hāng Bạc (sudraba iela). Vũ nình Liên beidzis bakalaura grādu tiesību zinātnēs un piedalījies revolucionārajā kustībā pirmajās pretošanās karā pret francūžiem, kā arī aktīvists Trešā interzona literatūras un mākslas asociācijā. Darbā ar nosaukumu “Vjetnamas dzejnieki” ir šāda piezīme par šo mūžīgo dzejoli: “Kādam, kurš pieņem literāru aicinājumu, viņa mērķis tiek sasniegts, rakstot šādu neiznīcināmu dzejoli.

  Mēs domājam, ka šāds nemirstīgs dzejolis ir pietiekams, lai tā autoru atcerētos pēcnācēji. ”

   1953. gadā dzejnieks Vũ nình Liên atgriezās Haø Noäi, strādāja Izglītības ministrijas mācību grāmatu izstrādes padomē un bija Le Quy Don Kultūras grupa, kas sastādījaVjetnamiešu literatūras īsa vēsture”. Tajā pašā laikā viņš bija piedalījies “Hoàng Việt antoloģijaUn bija galvenais grāmatas “Vjetnamiešu prozas un dzejoļu antoloģija”Vol.4. Viņš bija pasniedzis arī Pedagoģijas universitātē un bija franču valodas katedras vadītājs.

    Spriežot par viņa cieņu un darbu, Hoai Thanh, Hoài Chân jo pirms sešdesmit gadiem bija rakstījis: “Kopš jaunās dzejoļu kustības ienākšanas dzīvē mēs bijām redzējuši Vũ nình Liêndzejoļi, kas izkliedēti izkliedēti par dažādām recenzijām. Viņš dziedāja arī mīlestības uzslavas tāpat kā visi tā laika dzejnieki. Bet galvenā iedvesma bija viņa altruisms un mīlestība uz pagātnes lietām. Viņš nožēloja kritušos cilvēkus, atcerējās vecās ainas un draugus".

    Viņa satraukums par sevi, kopš viņš bija 3 gadus vecs un dzīvoja kopā ar neredzīgo tēvu un nabadzīgo māti, kurai bija jābaro vīrs un bērns, kā arī slimības, ko izraisīja pasaules notikumi un cilvēku kopīgā izturēšanās, vienmēr bija okupējis mūsu dzejnieka prāts.

    Cilvēki to saista vienā dienā 1973. gadā, bet atgriežas no Sn Tây uz Hà Nội, dzejnieks bija apstājies pie Trō tilts, lai uzzinātu par šī tilta vēsturi. Pārcēlās uz šī tilta mirušās nabadzīgās dziesminieces īsais mūžs (viņa pāršalca, atgriežoties vēlu vakarā), dzejnieks bija uzrakstījis šādu dzejoli un atstājis to nelielajā pagodā, kuru ciemata ļaudis ir uzcēluši, lai pielūgtu mirušās dziesminieces svēto dvēseli:

“Atpakaļceļā uz Hanoju ir jāšķērso Trō tilts

Klausoties veco stāstu par nabadzīgo mirušo dziesminieci, sirds kļūst skumja.

Kas tajā nakts svētkos piedzeras un lika nomelnot kastantes.

Sals un lietus lika nabaga dziesminiecei.

Viņas plānais apģērbs nespēja apturēt aukstumu.

Un kāpumu un kritumu dzīve bija beigusies kā nokritis zieds.

Pieņemsim, ka Nguyn Du joprojām ir kvēls pildspalva.

Vēl joprojām var uzrakstīt dažus sirds satriecošus dzejoļus ”

    Dzejnieka tuvie draugi apraksta šādu sevis attēlu, kas katru gadu parādījās pārejas stundā Jaungada priekšvakarā, kad Vũ nình Liên izgāja ar nelielu maisu, kurā bija viņa deva T rationt, kas jau bija sadalīta mazās porcijās, lai apmeklētu piestātnes, autoostas, meklējot vecos vīriešus vai mazus klejojošus zēnus, kuriem būtu vajadzīgs kāds ēdiens pavasara sagaidīšanai.

    Dzejnieks Vũ nình Liên miris 18,1996. gada XNUMX. janvārī, un viņam nebija iespējas redzēt darbu “Dzejoļi Vũ nình LiênKuru publicē Vāns Hoā (kultūra) Izdevniecība3.

… Turpinājums 2. sadaļā…

PIEZĪME:
1 Asociētais profesors HUNG NGUYEN MANH, filozofijas doktors vēsturē.
2 G. Piziers - L'esprit des Annamites et le Tết (Annamese un Tt brīvdienas) ilustrēts nedēļas Indoķīnā, 12. gada 1942. februārī, 15. lpp.
3 Saskaņā ar TRẦN VĂN MỸ rakstu: “VŨ ĐÌNH LIÊN - apdāvināts dzejnieks, izcila personība” Hà Nội Today Review, pielikuma Nr.26 - 1996. gada jūnijs - 53. – 55. Lpp.

BAN TU THU
01 / 2020

PIEZĪME:
◊ Avots: Vjetnamas Mēness Jaunais gads - lielākie svētki - Asso. Prof. HUNG NGUYEN MANH, vēstures filozofijas doktors.
◊ Bold Tu Thu ir iestatījis drosmīgus teksta un sēpijas attēlus - nekāhdiavietnamhoc.com

SKATĪT ARĪ:
◊  No skicēm 20. gadsimta sākumā līdz tradicionālajiem rituāliem un svētkiem.
◊  Termina “Tết” apzīmējums
◊  Mēness Jaunā gada svētki
◊  UZRAUDZĪGO CILVĒKU bažas - bažas par VIRTUVĒM un KAKSĀM
◊  NODROŠINĀJOšo cilvēku bažas - bažas par tirdzniecību - 1. sadaļa
◊  NODROŠINĀJOšo cilvēku bažas - bažas par tirdzniecību - 2. sadaļa
◊  PROVIDENT CILVĒKU rūpes - rūpes par Dept maksājumu
◊  VALSTS DIENVIDU DAĻĀ: DAUDZ PARALELISKO RŪPJU
◊  Piecu augļu paplāte
◊  Jaunā gada pienākšana
◊  PAVASARA VĀRDI - 2. sadaļa
◊  Vjetnamas mēness jaunais gads - vi-VersiGoo
◊ utt.

(Apmeklētā 2,175 reizes, 1 apmeklējumi šodien)