BĒRNU VIETNAMAS SPĒLES - SANĀKSMES PROTOKOLS 22. gada 1943. februārī

Apskatīts: 364

    Prezidijs: Kungs ŽORŽS KÖDÈS, (Att. 1) Priekšsēdētājs - Indoķīniešu Cilvēka izpētes institūts ir ticies februāris 22, 1943, plkst. 17:45, plkst Anatomijas institūts.

    Bija klāt:

  G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, personāla locekļi, CASTAGNOL kundze, kundze L. E. BEZACI BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG un VŨ THANH.

   NGÔ QUÝ SƠN kungs (Att. 2) dāvanas Pacietība darbs ar nosaukumu “Darbības no Annamese bērnu kopiena Tonkinā" tās spēles, dziesmas utt.

   Šis atklājums ir ieskicēts P. LÉVY piezīmē (Att. 3), parādot, cik liela nozīme jāpiešķir bērnu kopienu pētījumiem.

    Izlasījis šos divus darbus, NGUYỄN VĂN TỐ kungs atgriezās pie pantiem, kurus dziedāja Vjetnamiešu bērni kad viņi spēlē paslēpes spēles un piedāvāja šīs dziesmas interpretāciju, kas datēta ar karali HÀM NGHI (1885), uzskatot, ka tas aprakstīts Hama Nghi lidojums nožēlojot šīs laikmeta ciešanas.

    NGUYỄN kungs Vunn HUYÊN (Att. 4) piedāvā citu versiju; pēc viņa teiktā, šī dziesma datēta ar dziesmu Lejas laikmets.

    VŨ THANH kungs norāda, ka šī dziesma ļoti labi var būt daudz senāka, un tā, pēc viņa teiktā, varētu izteikt dziesmu žēlabas. Orientēt sazinoties ar Rietumi, un divreiz tika pielāgots precīzām iespējām.

    Atsevišķas SƠN un LÉVY kunga darbu daļas rada citas piezīmes.

    P. GUILLEMINET kungs (Att. 5) pievērš uzmanību šādam fragmentam no P. LÉVY piezīmes: “Bez nozīmes seksuālajos, reliģiskajos un sociālajos aspektos bērni var atļauties viņu izsmieklu maksimāli daudz, ko bērniem ir atļauts paturēt savos spēles formulu pēdas, vairāk or  mazāk deformēta ... Visur bērni vienkārši patiešām nevar apņemties vēl vairāk ziedošs ”.

    P. GUILLEMINET kungs atzīmē:

1 /. Tas, ka annamese bērni aizraujas ar savu spēli, tieši tā, kā to joprojām dara Bahnar, izmantojot mazu zārku un apbedot. (6. att.)

2 /. Tas ar Bahnārs, berni (kā arī veci cilvēki) dažreiz tiek uzticēts uzdevums, kuru vada pieaugušie.

    Viņš norāda arī uz nūjas lauzšanas - svinīga akta - nozīmi, kas, šķiet, tiek pielietota visos puišos. P. Leve piemin Laosa; koka nūju sagraušana ir arī Bahnaras reģions, (Att. 6) darījuma zīme, kā arī lāsta materializācija Gom slikti burvi (turklāt Laosas izcelsmes).

    In Provencediskusijas laikā viens no antagonistiem uzliktu trali uz pleca un izaicinātu pretinieku: "Vai uzdrīksties to paņemt, salmiņš?". Laikā ar pašu teikumu pietiek, un tas ir formāls izaicinājums.

    Profesors P. HUARD (Att. 7) norāda to pašu faktu Lorēns kur bērni uzliek plecus uz pleciem, pagarinot to, ko viņi vēlas nobiedēt, sakot viņam: “Ir tu spēj cīnīties ar mani? ”.

    Noslēgumā priekšsēdētājs vērš Komitejas uzmanību Institūts par daudzajiem salīdzinājumiem no grupas uz grupu, ko veica bērnu sabiedrību pētījumi, un par attiecībām no grupas uz grupu, kuras šādas sabiedrības ļauj izpostīt.

    Kaut arī noteiktas spēles no vienas populācijas uz otru notiek ar annamese spēles gadījums “Đáo lỗ - bedrīšu aizspiešana ” (Att. 7) viņu sākotnējie vārdi (piemēram, no Vjetnamas uz Kambodža ar sākotnējo nosaukumu), citas indentiskas spēles, tieši pretēji, pastāv dažādās vietās ar dažādiem nosaukumiem.

    Tādā pašā veidā Pūķa spēle (Att. 9) , ko citēja SƠN kungs, pastāv Kambodža saskaņā ar vistu, kas cāļus aizstāv pret zvejas ērgli. Iekšā Siam (Taizeme), šī spēle ir vēl sarežģītāka: runa ir par čūskas tēvu, un, mēģinot noķert pēdējo lietas materiālu, pēc tam, kad viņš ir uzdevis dažādus jautājumus, tas paļaujas uz citu formu, kādā tas jautā Annam (Vjetnama).

    Priekšsēdētājs arī vērš uzmanību uz to, ka kaut kas tikai spēlē noteiktā valstī var kļūt par rituālu citās valstīs: šūpoles spēle ir svēta Indija un Tay valsts.

    Visbeidzot viņš pievērš auditorijas uzmanību traktātam par cīņu ar papīra pūķu spēli, (Att. 10) rakstīts Siāmietis valoda, un pilnībā pārzina papīra pūķu spēles, starp kurām viņš uzsver šādus.

    Papīra pūķis (Att. 11) SƠN kunga iesūtītais ir pūķa tēviņš, kuram ir gals. Spēlētājs, kurš tur šī papīra pūķa vadu, cenšas to izmantot, lai novietotu noapaļoto pūķi, ko sauc par sieviešu pūķi. Bet sieviešu pūķa aukla ir lipīga un pārklāta ar slīpētu stiklu, kuras mērķis ir nēsāt vīriešu pūķa auklu katru reizi, kad abas auklas berzējas viena pret otru. Uzvara pieder pūķa tēviņam, ja tas varētu noturēties pūķa mātītei, un sieviešu pūķim, ja tā varētu pārraut puiša pūķa auklu.

    Noslēdzoties sesijai, priekšsēdētājs precizē, ka P. P. LÉVY iepazīstina ar NGÔ QUÝ SƠN kunga darbu, kam pievienotas NGUYĂN VĂN TỐ un NGUYỄN VĂN HUYÊN piezīmes. paplašinājumā uz biļetens.  (12. att-15)

    Sesija tiek pārtraukta plkst. 19:15.

PIEZĪMES:
◊ ... tiek atjaunināta ...

BAN TU THU
06 / 2020

(Apmeklētā 1,295 reizes, 1 apmeklējumi šodien)