GADA CILVĒKU TEHNIKA - 1. daļa: Kā tika atklāts un nosaukts šis dokumentu kopums?

Apskatīts: 545

(TEHNIKAS DU PEUPLE ANNAMITE)
by HENRI Ogers
franču orientālists no Annamiešu tautas

AprakstotDaudzi materiālie, garīgie aspekti un garīgo dzīvi.
Tas ir: Enciklopēdija no visa instrumenti, trauki, žesti, izturēšanās, silueti, un attieksme of dzīve un amatniecība of tonkiniešu-annamiešu tauta .

Asociētais profesors, vēstures doktors MANH HUNG NGUYEN
Segvārds: Bagāžas zirgs universitātes ciematā
Pseidonīms: Vabole

1.1. KĀ ŠIS DOKUMENTU KOMPLEKTS TIKA ATKLĀTS UN NOSAUKUMS?

      1.1.1 Galvaspilsētā Hanojā kopš 50. un 60. gadiem vairāki labi pazīstami gleznotāji veterāni, piemēram, Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn utt., un daži jauni pētnieki ir sākuši pievērst uzmanību lielam skaitam kokgriezumu, kas sasniegti tuvākajā nākotnē. XX gadsimta sākumā, kas ietilpst dokumentu kopumā, kuru iepriekš minētie cilvēki bija sākuši veikt faktu noskaidrošanas izmeklējumus un pētīt. Vēlāk ir nonākuši arī dažādi pētniecības institūti, piemēram: Vēstures institūts, Mākslas institūts, Enciklopēdiju kompilācijas institūts, Dienvidaustrumāzijas institūts, Ķīnas un Ķīnas transkribētais Vjetnamiešu institūts, Valodu institūts utt. sazināties ar iepriekš minēto dokumentu kopumu.

     Bijušajā Saigonas pilsētā, iespējams, 60. gados, Arheoloģijas institūts un vairāki pētnieki zināja un bija mēģinājuši uzzināt par šo oriģinālo grāmatu komplektu, īpaši 70. gados, kad cilvēki redzēja vairāku iepriekš minēto kokgriezumu parādīšanos. zem nosaukuma “Vjetnamietis Kokgriezumi, divdesmitā gadsimta sākumā Gadsimtā. ” (1).

     1.1.2 Parīzē, 1978. gada aprīlī, Social Sciences Review (Parīze) bija publicējusi an raksts ar nosaukumu “Tautas māksla līdz 650 jaun Atgūti kokgriezumi” (2).

     Pēc diviem mēnešiem Buržas pilsētas kultūras namā tika organizēta izstāde (Francija) ar lielajiem burtiem virsrakstu: “Vjetnamas zemnieku mākslinieki” (3).

     1.1.3 Pēc šī raksta un šīs izstādes vairāki vjetnamiešu žurnāli ārzemēs turpināja iepazīstināt ar šiem kokgriezumiem, un žurnāls Art Studies Hanojā arī bija pārpublicējis iepriekš minēto rakstu. (izdevums Nr. 4/78).

  1985. gadā Vjetnamas Sociālo zinātņu komitejas žurnāls "Enciklopēdisks Zināšanas " bija ieviesis 351 skici ar lielo nosaukumu: "Enciklopēdija attēlos" – iegūts no “Vjetnamas kultūras un Materiālu enciklopēdija” – Anonīmo mākslinieku realizētie kokgriezumi 20. gadsimta sākumā. (4).

     Nesen savā pavasara numurā šajā gadā "Mậu Thìn" (Pūķa gads), tad “Đất Việt” (Kanādā dzīvojošo vjetnamiešu asociācijas žurnāls Vjetnamas zeme bija izmantojis 8 no šiem kokgriezumiem, lai ilustrētu savus rakstus par Tết ar anotāciju: "Nesen kolekcionēti 20. gadsimta kokgriezumi”, un šobrīd arī citi žurnāli pievērš uzmanību šiem kokgriezumiem un cenšas tos izmantot.

     Turklāt mēs esam redzējuši divus kokgriezumus, kuros katrā no tiem attēlots pa bifelim, kas tika atlasīti no šī dokumentu kopuma un publicēti žurnālā, lai kalpotu kā ilustrācijas rakstam ar nosaukumu: bezmākslas bifeļi gleznās un skulptūrās” (5).

     Ievērības cienīgs ir grāmatu komplekts, kas iepazīstina ar mūsu nacionālo kultūru (6), kurā 26 no 30 ilustrācijām ir uzzīmētas pēc ilustrācijām šajā dokumentu komplektā.

     1.1.4  Sākotnēji mēs novērojam, ka, lai gan šis dokumentu kopums ir ieviests dažādos brīžos un dažādās formās, tas nekad nav ticis ieviests kopumā un vienveidīgi. Tāpēc šis fakts tagad rada daudz jautājumu, uz kuriem ir vajadzīgas citas atbildes:

     a. Vai tā ir taisnība, ka pēc vairāk nekā pusgadsimta aizmirstības lielas vjetnamiešu tautas nacionālās kultūras bagātības liktenis "ir sācis virzīties uz notikumu gaitu – pārmaiņus pazūd un atkal parādās"? no Hanojas (50-tajos gados) uz Saigonu (pēc 1954) un pēc tam “atkal pazudis kādā nezināmā tālu horizontā” (Parīze - pēc 1975. gada)?

     b. Vai ir pareizi, ka šajā dokumentu komplektā esošie kokgriezumi pieder jaunai tautas gleznu līnijai, kas atšķiras no Đông Hồ ciema vai Hàng Trống ielas pazīstamajām gleznām, vai arī tie ir kokgriezumi. "mākslas veids"Vai"atšķirīgs zinātnisko pētījumu veids” joprojām neatpazīts?

     Varbūt šī mazā ievada bukleta ietvaros mums nevajadzētu rūpīgi iedziļināties visās šo kokgriezumu šķautnēs un vajadzētu tikai "aprakstiet tos tieši tādus, kādi tie ir”, Lai izvairītos no viņu apbalvošanas“dīvainas vērtības”Un tādējādi netīšām“aizskarot viņu raksturīgās zinātniskās vērtības"

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ – “Vjetnamietis Kokgriezumi 20. sākumā gadsimts” – Expounder Magazine – no 1. gada 10. numura līdz 1970. numuram.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN – Tautas māksla cauri 650 kokgriezumiem tikko atgūti – Sociālo zinātņu apskats, Parīze, izdevums Nr. 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN – Vjetnamas zemnieku gleznotāji – ekspozīcija Buržas pilsētas kultūras namā (Francija) no 10. gada 1978. jūnija līdz 30. gada 1978. jūlijam, ko organizē Francijā dzīvojošo vjetnamiešu asociācija, sadarbojoties ar Cilvēka muzeju.

(4) 3. gada 4., 5. un 1985. numurā un 1. gada oktobra numurā Nr. (atsevišķs atkārtots izdevums).

(5) NGUYỄN QUÂN – bezmākslinieciskais bifelis gleznās un skulptūrās – Vjetnamas literatūras žurnāls – Tết Ất Sửu izdevums (Buffalo gads) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ – ilustrācijas grāmatu komplektam par vjetnamiešu tautasdziesmām un dzejoļiem – Nacionālā kultūras pils (4. sēj.) sastādījuši NGUYỄN TẤN LONG un PHAN CANH, izdevusi Sống Mới izdevniecība 1971. gadā Saigonā.

1.2. REĢISTRĒTS KĀ ZINĀTNISKĀS STUDIJU PRIEKŠMETS UN OFICIĀLI PUBLISKS

     1.2.1  1984. gada aprīlī mēs oficiāli reģistrējām šo dokumentu kopu kā zinātnisku pētījumu priekšmetu (1), HoChiMinh City Universitātes Filoloģijas nodaļas vadībā un ar Tautas mākslas asociācijas un Vjetnamas Plastmasas mākslas mākslinieku asociācijas palīdzību.

     Mēs esam iepazīstinājuši ar šo dokumentu kopumu un centušies noskaidrot iepriekšminētos jautājumus seminārā, kas tika organizēts Hanojā 13. gada 1985. jūlijā.

     1a. Profesori BÙI KHÁNH THẾ (Profesors doktors valodniecībā), CHU XUÂN DIỄN (Tautas literatūras profesors), TRẦN CHÚT (Filoloģijas katedras vadītāja vietnieks Hanojas Universitātē) ir norādījuši mūs uz metodi, kas jāizmanto, lai ieviestu šo dokumentu kopu.

     1b. ĐẶNG ĐỨC kungi (pētnieks par ķīniešu valodu un ķīniešu valodā transkribēta vjetnamiešu valoda), Trần Mai un Hồ Nam, (kultūras pētnieki) ir palīdzējuši mums ar anotācijām.

  1c. Profesori HOÀNG NHƯ MAI (Literatūras profesors), LÊ ĐÌNH KỴ (Profesors Literārā argumentācija) TRẦN THANH ĐẠM (Literatūras profesors), NGUYỄN LỘC (literatūras profesors), TRẦN THÁI ĐỈNH (filozofijas doktors), LÊ VĂN HẢO (Etnoloģijas doktors) ir izlasījuši un snieguši ieteikumus saistībā ar manuskriptu.

     1d. VÕ SĨ KHẢI kungi (Arheoloģiskais pētnieks), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨNG (angļu valodas skolotāja) ir pārskatījuši veco tulkojumu, un šo jauno apakšrediģēto tulkojumu un pēdējā brīža pārskatīšanu ir panācis VŨ ANH TUẤN kungs (Tulkotājs)

     Vēlāk mēs esam turpinājuši to ieviest dažādās citās vietās (2), kā arī ārzemēs dzīvojošiem vjetnamiešiem, kad viņi atgriezās, lai apmeklētu savu dzimteni.

(2) a.  Hanojā šis dokumentu kopums ir ieviests šādās vietās:

    Han-Nôm institūts, Valodu institūts, Hanojas universitātes Vjetnamiešu valodas nodaļa.

     b. Hohiminas pilsētā: Hohiminas pilsētas sociālo zinātņu komiteja, Patriotisko intelektuāļu asociācija, Medicīnas asociācija, Vēstures grupa, Dienvidu sieviešu memoriālā zāle, Jaunatnes izdevniecība, Kultūras institūta pastāvīgā pārstāvniecība, 4. Austrumu valodu konference Sociālistiskās valstis, organizēta 22,1986. gada XNUMX. novembrī Hošiminas universitātē.

     1.2.2  Ziņas par šo dokumentu kopumu tika publicētas dažādos laikrakstos un žurnālos (1), un daudzi speciālisti to bija novērtējuši daudzos aspektos:

     a. Vēsturiska grāmata attēlos, lai arī nepilnīga, tomēr ir diezgan vērtīga ar savu spēju atspoguļot realitāti un parādīt dažādus mūsu tautas sabiedriskās dzīves aspektus tajā laikmetā. Šis kokgriezumu komplekts ir arī nenovērtējams ieguldījums "mūsu tautas tradicionālās glezniecības dārgums” (Fig.1)

     Saskaņā ar HOÀNG THAO – oriģināla kokgriezumu kolekcija – People's Journal, 20. gada 1985. jūlijs.

1. att.: BIFEĻU GANĀMS (atveidots no terakotas statuetes)

b.  Skaisti, dzīvi un ļoti izsmalcināti kokgriezumi, kas ir cieši saistīti ar labi zināmajām Đông Hồ ciema un Hàng Trống ielas tautas gleznām. (Fig.2)

     … 50. gados pazīstami gleznotāji Nguyễn Đỗ Cung un Trần Văn Cẩn ir redzējuši šo kokgriezumu komplektu Hanojā, un nesen pētnieks Nguyễn Mạnh Hùng ir publiskojis oriģinālo kopiju, kas pastāv HoČiminas pilsētā.

     PV Tikko atklāti vairāk nekā 4000 kokgriezumu tautas gleznojumi 20. gadsimta sākumā – Tautas armija, 20. gada 1985. jūlijā.

2. attēls: KARPA SPĒLĒJAS AR MĒNESI (Vjetnamiešu tautas glezniecība)

     c. Par šo neparasti augstvērtīgo tautas kokgriezuma gleznu komplektu Vjetnamas Plastmasas mākslinieku asociācijas priekšsēdētājs profesors akadēmiķis Trần Văn Cẩn vērtē:

   “Šajā tautas kokgriezuma gleznu komplektā ir a diezgan augsta mākslinieciskā vērtība. Bijušie mākslinieki laiki ir gleznojuši šīs dzīvīgās gleznas ar īsts maestro talants. Skatoties uz šiem gleznas šodien, mēs jūtamies kā no jauna atklāt mēs paši (Fig.3). Ņemot vērā tikai plastmasu mākslas leņķis, šī izcilā gleznu kolekcija ir sniedzis mums patiesi noderīgas mācības”.

     PV Īpaša tautas gleznu kolekcija – Newsweek jūlijs, “20, 1985.

3. att.: IZSLĪDĪŠANĀS PĀRSLĪDZĒŠANĀM
(sods skolēnam, kurš nepareizi raksta ķīniešu rakstzīmi)

d.  Vēstures profesors Phan Huy Lê atzīmē:

     “Šī ir vēsturiska gleznu kolekcija kas attiecas uz mūsu cilvēku dzīves apstākļiem pagātne un iziet no visām sociālās jomas aktivitātes dažādiem morāles un kultūras dzīvi. Vairāk nekā 4000 kokgriezumu veido dzīvīgu, daudzveidīgu un ārkārtīgi bagātīgs dokuments, kas ļauj mums uzzināt par mūsu tautas paražas, paradumi un uzskati pagātnes vēstures periodā”. (4. att.)

     PV Īpaša tautas gleznu kolekcija – Newsweek 20. gada 1985. jūlijā.

4. attēls: TALISMANS
(izskaust ļaunos garus, izārstēt slimības, uzturēt mieru savā mājā)

     e.… “Visa kolekcija sastāv no vairāk vairāk nekā 4000 mūsu gleznotu kokgriezumu gleznu mākslinieki pagātnē, iegravēti un iespiesti ar roku gados 1908-1909 Hanojā. Visi gleznām ir detalizētas leģendas ķīniešu un Ķīniešu transkribēts vjetnamiešu valodā, paskaidrojot to saturs, kas aptver dažādas darbības, piemēram kā ražošana, audzēšana (Fig.5), ceremonijas, paradumiem, izklaidēm mūsu cilvēku pie šī gadsimta sākums”.

     Iepazīstinām ar tautas gleznu kolekciju 20. gadsimta sākumā – Ņūhanoja, 20. gada 1985. jūlijā.

5. attēls: KĀ NOKAUT BIFELU

     f. “Vairāk nekā 4000 tautas gleznu, kas izskatās kā vēsturiska kolekcija attēlos, atspoguļojot mūsu cilvēku tradicionālie dzīves apstākļi pagātnē, un dodoties no dažādām nozarēm un profesijas mūsu tradicionālajā sabiedrībā garīgās un fiziskās aktivitātes (Fig.6), kas tautas mākslinieki ir realizējuši ārkārtīgi gudrs un kodolīgs veids”.

     Zinātniskais seminārs par godu vairāk nekā 4000 tautas gleznu kolekcijas publiskošanai – Atbrīvotās Saigonas izdevums, 17. gada 1985. jūlijā.

6. att.: RĪSU VAIŠANAS SACENSĪBAS

     g. …"Bet, iespējams, visvērtīgākā lieta ir dokumentu kopas vērtība attēlos ar anotāciju ķīniešu un ķīniešu transkribētajā vjetnamiešu valodā (Fig.7) (2), kas diezgan adekvāti fiksējis plašu mūsu tautas masu darbību pagājušajā gadsimtā.

    Vecā nacionālā kultūras mantojuma saglabāšana ir šīs jaunās paaudzes uzdevums, jo viņiem vēl priekšā daudz laika, lai pētītu seno nacionālo kultūru”.
HUỲNNH DŨNG NHÂN – Svētdienas Jaunatne, izdevums Nr.24/85, 25. gada 1985. augusts.

7. att.: PĒRKTIKS, PĪTS AR ĀRSTNIECĪBĀM AUGUMIEM
(Pērtiķa gadā – 1908. – ar ārstniecības augiem pērtiķi pīt un glabā mājās. Vēlāk šos augus varētu izmantot slimību ārstēšanai)

     h. …"Varbūt tas ir jēgpilns ievads daudzās studiju jomās, piemēram: tautas literatūra, etnogrāfija un socioloģija (Fig.8). Turklāt šī kolekcija, kas sastāv vairāk nekā 4000 gleznu arī atspoguļo oriģinālu gravīru mākslinieku plastiskā mākslas vērtība tie vecie laiki”.

     HỒ KIM – Par vairāk nekā 4000 tautas gleznu kolekciju 20. gadsimta sākumā – Vjetnamas Romas katoļi, izdevums Nr. 32, 11. jūnijs, 1985.

8. attēls: CĪŅA (Terakota)

     i. ... “Ar pārliecības sajūtu un zinātniskās sadarbības pētnieks Hùng ir parādīja man visu savu dokumentu komplektu, un ar daudzu starpniecību man darīja zināmus savus ieguvumus  pētniecības un studiju gadi; viņš man arī atļāva zināt par problēmām, kas joprojām pastāv nesakārtots, kā arī viņa mētājās par lietu un gaidām tuvākajās dienās. Pateicoties viņa neatlaidīgais spēks un strādīgs darbs, viņš tagad spēj saprast un komentēt vairāk vairāk nekā 4000 gleznu ar leģendām ķīniešu valodā vjetnamiešu; un jo īpaši uz atklāt īstās paliekas, ko atstājis Hải Hưng dialekts - Hải Hưng ir dzimtene no māksliniekiem. Tomēr, kā liecina dažas gleznas mīklains saturs, viņam ir nācies konsultēties ar daudziem profesori un veci cilvēki, kas nāk no ziemeļiem Vjetnama, lai varētu saņemt pareizas atbildes” (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, – Văn Nghệ (Literārais žurnāls), numuri Nr. 5-6, 1. gada 1986. februāris – Mēness Jaunais gads Bính Dần (Tīģera gads) 1986.

9. attēls: DVĒSELES AIZSAUKŠANA, LAI IEKĻŪTU ZĀRKĀ PIRMS ABEDES

     j. …“Šīs gleznas, kas gleznotas virzienā uz 20. gadsimta sākumā, ir bijuši sasniegts ar reālu augsto tehniku, un ir atspoguļoja tā laika vjetnamiešu dzīvi. Daudziem no viņiem ir augsti zinātniski pētījumi vērtības, jo īpaši attiecībā uz etnogrāfija." (Fig. 10).

     (Sakrāti 4000 tautas gleznu – Vjetnama Ziņu aģentūra Hanoja – VNA – 16. jūlijs).

10. zīm.: LĪDZĪBAS CEREMONIJA
(Viena no sešām kāzu ceremonijām, kalps nes beteles paplāti
un areka galvā, līgavainis ar lietussargu, vīramāte
ar savu neatņemamo platmalu cepuri)

     k. …”Dažādām kultūras organizācijām ir izveidot atbildīgo pētnieku grupas nosakot šo gleznu avotus, un gleznotāju dzīves aprakstu noskaidrošana. Jācer, ka izdosies atrast oriģinālās kopijas un iespiests vairākās fascēs”.

     Ievērojama kolekcija – Vjetnamas kurjers – 1985. gada septembris.

     l. …”Ir nepieciešams papildu laika posms veikt nepieciešamos sagatavošanās darbus, lai izdodot šo vjetnamiešu tautas kolekciju Gleznas 20. gadsimta sākumā, jo tas ir vērtīgs mantojums mūsu tautas bagātajiem kultūras dārgumu, un arī tāpēc, ka šis publikācijas mērķis ir saglabāt un plaši iepazīstinām ar Vjetnamas plastisko mākslu cilvēki iekšzemē un ārzemēs” (3)

"Šļakatām ūdenī,
un mētāt tīklu, lai noķertu tūkstošus lielas zivis... "

      “Šīs gleznu kolekcijas saturs attiecas uz daudziem tradicionālās Vjetnamas sabiedrības dzīves aspektiem (Fig.11), vairs nav ierobežots tehniskajā jomā.

11. att.: ZVEJAS TĪKLA PĀCELŠANA

     Šis ir kvadrātveida ar rokām austas tīkls, kas izgatavots no linu diegiem, kuru izmērs svārstās no 1.5 līdz 2 metriem, un ar trīs vai četru metru garu stieni, ko izmanto zivju un garneļu ķeršanai dziļos ūdeņos, kas nav dziļāki par cilvēka. augstums (upe, kanāls, dīķis, ezers…); velcējs parasti nēsā grozu pie jostas, kurā turēt noķertās zivis un garneles. Pastāv sava veida lielāks tīkls, ko sauc par plostu tīklu, kas ir uzstādīts upes posmā starp diviem mainīgiem ūdens avotiem un kurā ir būda, kurā cilvēki var dzīvot un skatīties uz vietas. Taču eksistē arī kustināms vilkšanas tīkls, kuram velkam ir grozs pie jostas, un mazais tīkls garneļu ķeršanai, kas ir tikai neliels auduma gabaliņš.

     No vairāk nekā 4000 gleznām mēs varam redzēt, ka aptuveni 1000 no tām ir pierakstītas dabas, gleznotas ar ļoti vienkāršu tehniku ​​un parāda vienkāršus objektus, piemēram, kāpnes, lampa (Fig.12) java, piesta, zāģis un tamlīdzīgi... Ir izsmalcināti ar lielisku plastmasu mākslas vērtība, bagāta ar industriālās plastmasas formām, kas apgādās pētniekus ar vērtīgu dokumenti vizuālajā aspektā.”.

     MAI TRANG – … 4000 tautas gleznu šī gadsimta sākumā – Reliģiskais apskats, 1985. gada septembris.

12. attēls: EĻĻAS LAMPA

     m. “Sakarā ar prasību par ilustrējot konkrētu nodomu vai vizuāli atzīmējot noteiktu dzīves aspektu, dažus no tiem pierakstot gleznas, rādot tādas ainas kā galvas nogriešana (Fig.13), cūku kūts (Fig. 14), urinējošas vai ubagojošas personas utt... joprojām paliek diezgan naturālistiski…”

      ĐẶNG ĐỨC – Tautas kokgriezuma gleznu kolekcija 20. gs. sākumā, skatoties no plastiskās mākslas leņķa - Tautas kultūra, izdevums Nr. 3/1986.

13. attēls: GALVAS griešana (galva tiek mētāta, jo tā tika nogriezta)

      Parasti nav neviena lauksaimnieka, kurš nedomā par cūku audzēšanu, lai iegūtu kūtsmēslus savam rīsu laukam. Ja ne pārāk nabadzīgs un sarežģītā situācijā, tad jābūt vismaz cūku kūtim, kas izgatavots no austām bambusa līstēm un pārklāts ar lapām, katrai pusei apmēram 2 vai 3 metru garumā. (tāpat kā attēlā redzams šī skice). Cilvēki, kuriem ir labākā finansiālā situācija, ietaupītu nodalījumu, ko izmantot kā cūku kūti. Citviet cilvēki cūkkūti būvē kopā ar tvertni vai novieto pie virtuves, ceļ māla sienas un fiksē stabus visapkārt, to saucot. "Chem" (cūku kūts vjetnamiešu valodā), lai cūkas neapgrūtinātu māju. Kas attiecas uz turīgiem cilvēkiem, viņi būvēja cūkkūti no ķieģeļiem. Cūku kūtī cilvēki ievieto mizu, salmus, salmus, lai cūkas varētu gulēt, sūdot un urinēt. Kad mēsli kļūst duļķaini, viņi uzliek tiem vēl vienu sēnalu, salmu un salmu kārtu, lai izveidotu mēslu bedri. Šī ir vieta, ko izmanto mēslu uzglabāšanai un apsegšanai, ko sauc par bedres mēsliem, kas ir viens no galvenajiem kūtsmēsliem, ko izmanto zemienēs, jo cilvēki puskalnu vai kalnu apgabalos izmanto tikai zaļmēslus, jo šajās vietās cūkām ir atļauts izmitināt. klīst.

14. att.: CŪKŪKA

     n. Ar mūsdienu pārliecinošo zinātnisko un tehniskais progress, mums ir ne tikai drukātās enciklopēdijas, bet mums ir arī citas tādi veidi kā attēlu enciklopēdija, skaņas enciklopēdija, projicēta slaidu enciklopēdija un datorizētā enciklopēdija. Lūk, mēs esam nodarbojas ar vjetnamiešu enciklopēdiju Attēli, kas parādījās šī raksta sākumā gadsimtā…”.

     LÊ VĂN HẢO – rets un vērtīgs kultūras darbs Vjetnamas kultūras dārgumā: 4577 tautas kokgriezumu gleznas Vjetnamas enciklopēdijā Vjetnamas mākslinieku attēlos 20. gadsimta sākumā – Atbrīvotā Saigona, 16. gada 17. un 1987. jūlijs..

     o. “Kultūras un mākslas dzīvē šajās pēdējos gados bija fakts, kas piesaistīja daudzu cilvēku, īpaši to, uzmanību mākslas pasaulē, tautas kultūras nozarē un dažos citas sociālo zinātņu nozares: noteiktas kultūras, mākslas un sociālo zinātņu organizācijām strādāja, lai publiskotu diezgan lielu kolekciju koka bloku gleznas, kas tika gleznotas plkst šī gadsimta sākumā…”

     QUỐC ANH – 2. gadsimta sākumā gleznotās koka bloku gleznu kopas vērtības atjaunošana – Kultūras un mākslas studijas – Kultūras ministrija – Izdevums Nr. 1988/XNUMX (48. lpp.).

_________
(1) Piemēram, Vietnam Press Review, People's Journal, People's Army Journal, New Hanoi, Liberated Saigon, Religion Review, Newsweek, The Vietnamese Roman Catholic, “Le Courrier du Vietnam” (franču valodā), Jauniešu filma, Literatūras apskats (Tết jautājums Bính Dần 1986), Šodienas zināšanas, izdevums Nr. 2/88…

(2) Pērtiķis pīts ar ārstniecības augiem un komentēts ar ķīniešu rakstzīmju rindu, kurā rakstīts: “Đoan Dương Tết dienā (piektā Mēness mēneša piektajā dienā) cilvēki izmanto safrana lapas, lai pītu dzīvnieka tēlu atkarībā no attēlotā gada. ar tādu vai tādu dzīvnieku”. Mậu Thân gads (1908) ir Pērtiķa gads. tāpēc viņi sapināja pērtiķa tēlu un nosauca to par “Hầu tử”, pēc tam piekāra to virs galvenajām durvīm, lai novērstu nelaimes. Vēlāk, ja kāds ģimenes loceklis saslimst ar enterītu, cilvēki paņēma dažas safrana lapas no šīs formas, lai tās kalpotu par zālēm.

(3) Semināra laikā Vjetnamas Apvienotās literatūras un mākslas asociācijas Centrālās komitejas priekšsēdētājs – dzejnieks CÙ HUY CẬN – iedvesmojies no tautas gleznas ar nosaukumu “Tīkla celšana” (Fig.11) ir sacerējis divus iepriekšminētos pantus.

REDZĒT VAIRĀK:
◊  GADA CILVĒKU TEHNIKA - Iepazīstinām ar dokumentu kopumu - 2. daļa

BAN TU THU
12 / 2019

(Apmeklētā 2,835 reizes, 1 apmeklējumi šodien)